Drinkie-drinkie

Schilderijen moeten niet te schilderachtig zijn. Ralph Waldo Emerson

Schilderijen moeten niet te schilderachtig zijn. Ralph Waldo Emerson

Haar rimpels waren zo talrijk en haar huid zo delicaat dat haar hoofd geëtst leek door de dunne naald van een zeventiende-eeuwse Oude Meester. De vrouw zette een fles wijn op de band.

“Lekker drinkie-drinkie!” voegde ze er aan toe. De caissière keek geamuseerd.

“Ik wist niet dat je van wijn hield.” lokte hij uit.

“Rode wel.” zei de vrouw. Ze smakte met haar lippen. “Lekker drinkie-drinkie.”

De caissière schudde zijn hoofd.

“Geef mij maar bier.” zei hij. “Echte mannen drinken bier.”

[De vrouw lachte haar plooien open. Ze gaf haar portemonnee aan de caissière die er het verschuldigde bedrag uithaalde. “Lekker drinkie-drinkie.” herhaalde de vrouw wanneer ze de fles vastpakte en er de winkel mee uitwandelde.]

Standaard

5 gedachten over “Drinkie-drinkie

  1. Kassajongen was misschien het mooist geweest, als in tegenstelling tot kassameisje. Kassajongen… klinkt wel fijn, vindt je niet?

    {Mowl: het begrip ‘jongen’ is beperkt houdbaar. Deze man kon je met de beste wil van de wereld geen ‘jongen’ meer noemen.}

  2. POSSUM schreef:

    Well, when you call a female a caissiere ,
    that’s a French word too.
    Obviously , the Dutch language has
    no name for her either. Or has it ?

    {Mowl: in het Vlaams komt het woord kassierster voor, heb ik gelezen. In Nederland mag, naast caissière, ook kaissière worden gebruikt. Omdat het in de officiële woordenlijst (het Groene Boekje) staat, spreken we trouwens niet van een Frans woord, maar van een leenwoord. Het komt op hetzelfde neer, maar het klinkt wat minder gestolen.}

  3. POSSUM schreef:

    I think that a man behind the till is called
    un caissier ; if you want to speak French, that is.
    Am I wrong there Rene ?

    {Mowl: in het Frans klopt dat inderdaad. Het Nederlands kent geen aparte benaming voor een mannelijke caissière, net zomin als voor een mannelijke secretaresse, trouwens.}

  4. Is een mannelijke caissière niet een kassier?

    {Mowl: Van Dale en de Geïntegreerde Taalbank zijn hier niet eenduidig in. Ik beroep me daarom op een discutabele bron — Wikipedia (en dan met name da laatste regel).}

  5. POSSUM schreef:

    I’m dreaming of a white Christmas,
    when the white runs out, I drink the red.

    I’ve read this somewhere and found it rather good.

    {Mowl: ho-ho-ho!}

Laat een reactie achter bij POSSUMReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.